回到最初 发表于 2010-7-22 06:54:50

生如夏花,死若秋叶

生如夏花,死若秋叶

aayy123的博客



“生若夏花般绚烂、死若秋叶般静美”,是诗人泰戈尔的名句,这是诗人对生命的精确解读。



   植物在生命在达到了顶峰的瞬间便要开花,完美而又壮观地绽放着它的希望。夏日的鲜花,最为美丽、壮观。人生也应尽兴而为,不要压抑自我的情感,要让我们的生命绚丽而多彩,对于所渴望的事情要努力去争取,即“生若夏花般绚烂”。



   生命如夏花般肆意绽放、尽情享受了生活的美好之后,对待死亡,我们要持有平常心,通过这样的过程安然地通往生命的永恒,就像落叶一样,静静地、义无反顾地扑向大地的怀抱,即“死若秋叶般静美”。



    “生若夏花般绚烂、死若秋叶般静美”,是人对生命的一种感激和对自然之美的赞叹。没有经历过“生如夏花”的绚烂的人,何尝体味得到“死如秋叶”静美呢?“死若秋叶”更是一种对生活的满足、感激和由感激和满足衍生出的豁达。



   感谢造物主在千万种可能性中选择了我们,赐予人类生命和智慧。感谢造物主让我们成为万物之灵,成为高贵的人,感谢造物教会我们取火、烹饪和所所掌握的一切技能。


   作为人类是幸福的,我们可以读书,思考,写作,可以让精神生活变得丰富多彩;我们可以坐在夏日凉爽,冬日温暖的房间里,享受烹饪出的可口食物;我们可以穿时尚服装、可以乘车出行、可以游山玩水。。。这些是唯独人能够享有的。只有意识到这些,人才会真正体味到“死如秋叶之静美”的真谛:我们生存在这个时代,得到的已经很多,所以无论何时,我们都不应该抱怨,即使面临死亡,也应如此。


   “生若夏花般绚烂、死若秋叶般静美”,让我们对造物主心存感激,把生活打扮的靓丽些,去享受造物主的恩赐,去迎接造物主的检阅。“谁言落叶无情物,化作春泥更护花”,落叶是上好的肥料,一定会让脚下的土地更肥沃,厚重。作为人类,我们怎能不正确解读和面对死亡呢?


   “生如夏花,死若秋叶”,是以人为本的关注和体现,是人类的一种自信,这种自信让名利、地位变得无足轻重。生而为人,是莫大的骄傲。“生如夏花,死若秋叶”是一种谦恭,不把自然的慷慨赐予当作应许之物。人应懂得感激,并因此而满足、而胸襟宽广,不恃强凌弱、不再居高临下。这样,看似我们变得渺小,但是,我们会更接近人的本质,接近崇高。让我们在心里轻轻地颂读:
  

  生当夏花之绚烂, 死当秋叶之静美。

月朦胧 发表于 2010-7-22 07:24:37

早上好!

回到最初 发表于 2010-7-22 07:30:19

早上好!
月朦胧 发表于 2010-7-22 07:24 http://bbs.deey.cn/images/common/back.gif


    早上好!

达权店→叶波 发表于 2010-7-22 08:01:27

哇!楼主6点多就起床了,

大别山之根 发表于 2010-7-22 09:01:10

生当夏花之绚烂, 死当秋叶之静美。——非常赞赏这句话!

九妹 发表于 2010-7-23 16:59:55

遥望商城 发表于 2010-7-23 17:14:15

生如夏花之绚烂, 死若秋叶之静美。

月易咕沐 发表于 2010-7-23 17:23:48

最后一句话美``

林儿 发表于 2010-7-23 21:28:53

最喜欢的

千寻 发表于 2010-7-23 21:56:14

此文不正给人这种(生当夏花之绚烂, 死当秋叶之静美。
)感觉吗?

露lucy西 发表于 2010-7-24 16:31:12

生当夏花之绚烂, 死当秋叶之静美。
------俺也喜欢。。。。

qianyi 发表于 2010-7-29 09:36:57

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

偶卖糕的 发表于 2010-7-31 04:27:35

中文翻译更有浮世的风格。我想中国人的理解更注重空灵玄寂的感受。死的静穆之美。
文章向生生不息中求丰满虽然立意更高,但是补的太多,没了东方人的美感。

要在无罪之时,于流放之地赏玩月色。 这话我更喜欢。

人在边缘 发表于 2010-7-31 14:31:55

中文翻译更有浮世的风格。我想中国人的理解更注重空灵玄寂的感受。死的静穆之美。
文章向生生不息中求丰满 ...
偶卖糕的 发表于 2010-7-31 04:27 http://bbs.deey.cn/images/common/back.gif

般若智慧包含五种,第三种是文字般若.

金刚经在中国,为什么那么吃得开呢?是鸠摩罗什的文字般若所造成。他翻译了很多经典,其中金刚经以及法华经,影响中国文化极大。尤其它文字的格调,形成了中国文学史上一种特殊优美、感人的佛教文学。此外还有维摩经的文字,也都很特别,是另创一格的文字意境。后来玄奘法师等人的翻译,在文学境界上,始终没有办法超过鸠摩罗什,这就是文字般若不同的原故。
(莫翻白眼,我抄书的)

偶卖糕的 发表于 2010-7-31 15:05:13

本帖最后由 偶卖糕的 于 2010-7-31 15:06 编辑

回复 14# 人在边缘 遭遇不幸而忧愁深重的人,轻率地就削发为僧、皈依佛门,实在不足取。在我看来,还不如闭门谢客,绝来断往,在方生方死、无欲无求中清静度日。显基中纳言说,要在无罪之时,遥想于流放之地赏玩月色。这话真是深得我心啊!(文译)         身遭不幸而忧思甚深者,率尔落发皈佛,此实不足取。何如紧闭双扉,若存若亡,于一无所待之中静度流光,此则余之所望者也。显甚中纳言(源显甚)云,以无罪之身而思一望配所之月,余深有同感焉!(王译)         有遭逢忧患而感到悲伤的人,不必突然发心剃发出家,还不如若存若亡的闭着门别无期待地度日更为适宜。显基中纳言曾云,“愿得无罪而赏谪居之月,”其言至有味。(周译)
(莫翻白眼,我粘贴复制的)文 文东王 王以铸周 周作人

偶卖糕的 发表于 2010-7-31 15:16:46

本帖最后由 偶卖糕的 于 2010-7-31 15:24 编辑

有人出《徒然草》上联,下联有人对,夕颜花

徒然草,突然草就之意。和泰戈尔的飞鸟集一样,就是随手写就,情绪突然的宣泄,
有个人叫意识流,只有自己知道啥子意思,别人也就能看看字面。

夕颜花,出自《源氏物语》,

朝生暮死夕颜花。 黄昏开花,凌晨凋谢。有两个字叫“朝颜”。 我KAO,谁想出来的。

回到最初 发表于 2010-7-31 16:34:00

显基中纳言说,要在无罪之时,遥想于流放之地赏玩月色。

这句我喜欢,楼上两位为啥总翻白眼呢?

微醺 发表于 2010-7-31 16:47:15

阿弥陀佛
无量天尊
念哪句好呢

人在边缘 发表于 2010-8-1 09:56:32

阿弥陀佛
无量天尊
念哪句好呢
微醺 发表于 2010-7-31 16:47 http://bbs.deey.cn/images/common/back.gif


    如果你不想闹笑话,还是念“阿弥陀佛”好!

“无量”这个词,来自佛教,不是道教用词,“无量天尊”是一些不懂道教的人自创的

佛家有“阿弥陀佛”、“无量寿佛”等诸佛称号。
“阿弥陀”是佛之名讳,而“佛”是称号。
“无量寿”即无穷之寿,以此为佛之名而称“无量寿佛”,可谓此佛是寿的化身。这都是讲得通的。

而“无量天尊”却不然。
道教有“度人无量天尊”、“福生无量天尊”、“功德无量天尊”等,这些都是完整的天尊称号。
但如果省略掉“度人”、“福生”、“功德”,而仅保留“无量”,也就是说将原称号简化为“无量天尊”,那么还是原意吗?
很显然,如依文寻意,“无量天尊”当解为“无穷多天尊”或“很多天尊”,像话吗?
有这样简称的吗?其实,用此语者稍加审辨,便不难明白:“无量”是量的概念,怎能称之为天尊?

八十年代初,广播电台常播出某著名评书艺人所说的传统评书。书中道家人物出场时,每以“无量——佛”为口头称号。
后来在一次政协会上,评书艺人恰与千山无量观许信有大师同在一组,于是大师向艺人提出建议:道家不称佛,所以“无量佛”不宜用于道家人。
而艺人为了评书的需要,恳请大师解决一个类似于“阿弥陀佛”的四字用语。大师无奈,但又念其评书为世间之艺术,与玄门并无相干,遂告之以“道教尊神称天尊”。评书家触类旁通,于是“无量天尊”就这样产生了。

(莫翻白眼,俺抄书的)

一剑清心 发表于 2010-8-2 16:23:04

如果你去过新疆如果你再去过戈壁滩而你在有幸的成为荒芜人烟的戈壁住过一夜那么我说句话你就就明白那种感觉有多迷人
   大漠孤烟直长河落日圆
页: [1] 2
查看完整版本: 生如夏花,死若秋叶